Rabu, 29 April 2015

dislocation english

ENGLISH
DISLOCATION

Starting from post tea Dhini Renata that corrects errors Liverpudlian use of the term to refer to supporters of LFC, the discussion then developed into a thorough discussion about the Liverpudlian word itself. Albert Shadrach, one member BIGREDS was urun information to
later became the initial idea made this document. This document is expected to be able to give a good knowledge of the group members ini.Berikut is an excerpt from the information bung Albert with a slight adjustment of paragraphs: Liverpudlian LIVERPOOL CITY RESIDENTS ARE MEAN. None of the quotes / merchandises / chants / yells LFC official who mentions the word "Liverpudlian" which refers to the sense supporter. And LFC supporters called KOPITE (read: Kopayt), while the plural form is Kopites (read: Kopayts). So where does all this kaprahan misunderstanding come from?
In the chant "Poor Scouser Tommy", there are lyrics: "Oh, I am a Liverpudlian. And I come from The Spion Kop ". This was the beginning of the kaprahan misunderstanding in INDONESIA.
What? In Indonesia?
Yes, that's right, only in Indonesia we hear LFC supporters call themselves Liverpudlian. In other countries there is no misguided, they call themselves Kopites. The meaning of the lyrics was: This is Tommy the British troops sent to Libya during World War II. And every Dog Tag will be listed on Where she Division, and dicantumkanlah that he comes from the division in the city of Liverpool. That is why before he died, he said that he was a Liverpudlian (citizens Liverpool). However, his love of LFC made a dying Tommy was still proudly claimed as a KOPITE (LFC supporter), saying that he was not only as citizens of the city of Liverpool alone, but he comes from The Spion Kop
The Spion Kop (one of the stands at Anfield stadium the most captious ngchants at the time).
With limited information in Indonesia, especially in the 1970s - early 1980s where young people only know football abroad through World In The News, and the final game of football only occasionally broadcast live by TVRI in the mid-1980s, coupled with a more easily memorize words Liverpudlian (because it has a closer arrangement of letters that Liverpool) than "Kopites", and coupled with the level of high kaprahan misunderstanding in the use of the word in Indonesian society, making deployment mistake the meaning of "Liverpudlian" is becoming increasingly fast, and instead shift the Kopites as correct term , Especially then compounded also by the nature of all of us who "already wrong, insisted anyway". And also the character of "let the error persists because do not want to bother", and also the character "joke-joke around each error".
Finally in the mid-1990s when private TV where competition broke out, ending the RCTI single triumph with his Decoder, then came the idea to broadcast live Premier League football match by one Director of TV at that time. And the TV presenter match in Indonesia often mentions the word "Liverpudlian" as he chattered about LFC supporters.
The influence of the media is very broad, and eventually brainwash young children rata2 new high school or college during the era of the mid 1990s. This Mereka2 often gather after classes and eventually expanding also due to misuse of the word "Liverpudlian" is. When meeting other people who use the t-shirt / attribute LFC, will kindly called: "oh, you Liverpudlian too well?" Is increasingly making use of this silly continues. Until a peak is Twitter in the present.
So, where did it originate Kopites term?
Yeah, right. Referral word that comes from THE KOP, or The Spion Kop (one of the stands at Anfield stadium). Initially, the use of the term is attributed to orang2 Kopites descent Scandinavia, especially laborers Norwegian ship, which many docked in Liverpool. They are more rugged, drunks, but rather "hard-line" in supporting the football team (when it is more preferred by Liverpudlian Everton - Liverpool -in comparison townspeople new-emerging team shirts, LFC). While the use of the term The Kop is sourced from the award of the soldier victims of the Second Boer War, where many British soldiers who were killed came from the city of Liverpool.
Well, in its development, LFC seemed more interesting to observe, so the Liverpudlian (townspeople Liverpool) started pinning term Kopites into themselves, because they also merge into the atmosphere to support LFC. And with the passage of time, of history for the sake of history inscribed by LFC, finally came the LFC supporters called for the non - Liverpudlian, not a citizen of the city of Liverpool, as wools.
The nickname is "little" pejorative, in the sense that: Wools can only support via TV in the country, did not attend every home match at Anfield, or do not hang out regularly in THE ALBERT (Pub opposite the Kop). Proponents LFC (Kopites) incidentally is now a Liverpudlian (townspeople) and no longer workers overseas ships, even largely a scouser (sub-race / ethnicity accent). So that at the height of the LFC affected the wide world, then the use of the nickname "Wools" for non-residents LFC supporter of Liverpool became more widespread. AND IF YOU STILL USE THE TERMS insistent "Liverpudlian" when you later to Anfield, then be prepared to be ridiculed by some unscrupulous Kopites were drunk.
Usually they instantly recognize us as a tourist (tourists), they will be friendly to greet us, and if you really love LFC, then say: "I am a Liverpool FC Kopite too, by the way," and they will be more friendly and familiar, greet with the answer: "Oh, so you are a Wool, glad to hear that. It's ring a bell for sure. Another pin, mate? ".
But imagine if mistake-kaprahan use "Liverpudlian" this happens, then they will instantly recognize your English accent that jelas2 so not air-scouser, and they (when drunk) will mock you ask your issuing ID Card (KTP) of the city of Liverpool.
Misconceptions use of words in Indonesian, and uptake of foreign languages ​​into Indonesian is easy tolerated. And as fellow Kopites, of course, the Liverpudlian (townspeople Liverpool) - if not the person who was drunk - will serve us with a friendly, especially our status as a tourist, as Wools (LFC supporters who came from outside the city of Liverpool, and even abroad).
Finally, in order to establish a relationship, IF YOU ASK like this: "I support LFC, but I am not a citizen of the city of Liverpool. Can I call myself as a Liverpudlian? ", Then for their hospitality, the people of Liverpool city will reply:" Oh, of course, be "to appreciate your introduction. This then causes EVOLUTION OF LANGUAGE. LFC fans in Indonesia very much, and almost all of them referred to them as a Liverpudlian, and not Kopites. Please do not call you Wools, as it is "indirect ridicule". And coupled with the term Evertonian for Everton FC fans among the Liverpudlian (townspeople Liverpool). Finally, use of the label "Liverpudlian" became very informed among the tourist. In the cynical language, the Kopites will "yaaaaaaaa, yaaaaaaaa, whatever" if you mengaku2 as Liverpudlian (when the intention is as Kopites).
So dimaklum her, eventually becoming increasingly informed, mistake-kaprahan increasingly continues, and even "imprinted" by someone (non Scouser) into the dictionary unofficial LFC that → Liverpudlian are citizens of Liverpool, but because there Evertonian (supporting EFC), then Liverpudlian also can mean as fans (fans) LFC. Remember, fans ... FANS, and not as meaningful as Kopites supporters / supporters.
Based on this answer, then we are all more intelligent, aware, and understand. It is not about "agree or disagree". It is not about "tolerance or alibi is not acceptable". This is absolutely the misguided habits in the use of foreign languages.
Remember, the culture of football in England exceed football culture in other countries. No need to be denied, because everyone already knows who the founder of the nation's sporting one.
KAPRAHAN misunderstanding LANGUAGE USE WILL CONTINUE TO CONTINUE AND SPREADS, stay out of yourself, if you want more intelligent, or you are stubborn and stubborn and did not want more enlightening knowledge.
Google Translate for Business:Translator ToolkitWebsite TranslatorGlobal Market Finder
Turn off instant translationAbout Google TranslateMobileCommunityPrivacy & TermsHelpSend feedback